第20章

第十三章

“现在我要加快速度,讲讲我经历中最动人的部分了。我要讲述那些在感情上打动了我,将我变成现在的我的那些事情。

“春天来得真快,天气晴朗,万里无云。之前一片荒芜凄凉的地方转眼间鲜花盛开,郁郁葱葱,这让我感到分外惊奇。到处馥郁芬芳,美不胜收,着实让我大饱眼福,耳目一新。

“有一天,在劳作之余,老人拿出了吉他弹奏起来,孩子们都围在他身旁听着。我发现费利克斯脸上涌现出了难以言表的悲伤之情,他不停地叹气,老人停止了演奏,我猜他是在问儿子为什么这么伤心。而费利克斯则用一副轻松愉快的口气来回答父亲,正当老人准备再次弹奏乐器时,有人敲门。

“是一位女士,骑在马背上,身旁还有一位本土的向导。这位女士穿着深色的长袍,脸上还戴着厚厚的面纱。阿加莎问了些什么,这位来访者只是用甜美的声音说出了费利克斯的名字作为回答。她的声音十分动听,但口音和这家人都不一样。一听到这个声音,费利克斯立刻就冲到了这位女士面前,她一看到他就揭下了自己的面纱,露出了一张天使般美丽的面孔。她一头乌黑发亮的长发,编成了奇怪形状的辫子;双眼黑白分明,虽然顾盼生姿,但却温柔似水。她身材匀称,面容姣好,脸颊上泛着甜美的红晕。

“费利克斯一见到她便大喜过望,脸上的阴霾一扫而光,马上变得笑逐颜开,让我简直不敢相信。他双眼放光,双颊因为喜悦而泛起红晕,有一刻我觉得他几乎和这个女客人一样美丽动人。她似乎百感交集,拭去从她美丽双眼中流出的泪水,将手递给了费利克斯,他立刻激动地亲吻了她的手,我还听到他称她为‘我心爱的阿拉伯姑娘’,但她似乎听不懂他的话,只是笑而不答。于是他扶她下马,打发走了她的向导,领她进了小屋。他和父亲说了什么,这个年轻的女客人跪倒在老人的脚下,想要亲吻他的双手。但他将她扶了起来,热情地拥抱了她。

“很快我就发现,虽然女客人发音十分清晰,但似乎说的是另一套语言,她无法理解这家人的话,这家人也无法理解她。他们一直互相打手势,让我感到一头雾水,不过我能看出,她的到来让整个小屋都洋溢着欢乐的气氛,就像阳光驱散晨雾一样,将他们的忧愁一扫而光。费利克斯显得特别高兴,兴高采烈地欢迎着他的阿拉伯姑娘,一直那么温柔的阿加莎则亲吻了这位可爱客人的双手,并且指着她的哥哥,打了一些手势,似乎在说他一直都十分悲伤,直到她来了才笑逐颜开。几个小时过去了,他们的脸上一直充满喜悦之情,我却理不出个头绪来。后来我发现,那位女客人正在一遍遍地跟着他们重复一些单词,她正在学他们的语言呢,我灵机一动,我也可以趁这个机会跟着他们学习呀。这位女客人在第一课里学了大概有二十个单词,其中大部分都是我已经学会了的,但我还是学到了一些新单词。

“夜幕降临了,阿加莎和这位阿拉伯姑娘早早地就休息了。当单独相处时,费利克斯亲吻了女客人的手并且说道:‘晚安亲爱的莎菲。’他又和父亲聊了一会,他们在谈话中不断地提起那位可爱女客人的名字,我猜他们谈论的话题就是她。我竭尽全力地想要听懂他们在说些什么,但无论怎么努力,还是白费工夫。

“第二天一早费利克斯就出门干活去了,阿加莎像往常一样收拾屋子。她干完活后,阿拉伯姑娘就坐到了老人脚边,拿起他的吉他,弹了几曲十分动听、让人神往的曲子,让我禁不住泪流满面,悲喜交加。然后她又一展歌喉,她婉转悠扬的歌声就像树林里夜莺的歌唱一样动听。

“她唱完后就将吉他递给了阿加莎,阿加莎一开始推辞了一番,但还是弹了一首简单的曲子,并用甜美的声音伴唱,但却和女客人婉转悠扬的风格完全不同。老人听得着了迷,然后他说了些什么,阿加莎努力把他说的话解释给莎菲听,大意似乎就是她的音乐为他带来了莫大的快乐。

“他们的日子还是和从前一样平静,唯一不同的就是喜悦的笑容完全取代了这家人脸上的愁苦。莎菲总是那么活泼、开心,她和我的语言学习都取得了很大的进步,两个月后,我已经能够听懂大部分我的保护人所说的话了。

“与此同时青草也已经覆盖了黑黝黝的大地,翠绿的河堤上鲜花朵朵,吐露芬芳,争相斗艳;月夜里疏影横斜,星光闪烁。阳光越来越暖和了,夜晚也变得更加宁谧温暖。夜里的散步让我感到心旷神怡,但由于白昼变长,我夜晚散步的时间也大大缩短了,由于生怕遭到刚来村子时那样的攻击,我一直不敢在白天出门活动。

“我每天都全神贯注地学习,只有这样我才能尽快地掌握这门语言。我可以自豪地说自己的进步要比那位阿拉伯姑娘快得多:她懂得的词不多,而且说起来也是断断续续的,而我不但可以听懂,还几乎能模仿他们说的每句话。

“我不但提高了对话能力,还在他们教阿拉伯姑娘时也学会了如何写字,而这也为我打开了一个神奇且充满欢乐的广阔世界。

“费利克斯教莎菲识字的课本是伏尔尼(Volney)1的《帝国的废墟》(RuinsofEmpires)。如果费利克斯不是一边读,一边详细解释的话,我根本就听不懂这本书在说些什么。他说自己之所以选择这本书做教材,是因为这部作品是模仿东方作家雄辩激昂的风格写的。这部作品让我粗略地掌握了一点历史知识,并对如今现存的几个帝国有了一些了解,还让我深入地了解了这个世界上不同国家的风土人情、政府机构以及宗教信仰。书中讲述了懒惰的亚洲人、足智多谋的希腊人、早期古罗马人的战争和他们优异的品德、他们之后的衰落,以及这个显赫一时的帝国的消亡。书中还谈到了骑士精神、基督教和各国的君主们。我还听到里面描述了美洲大陆的发现,当听到那些土著居民悲惨无助的遭遇时,我和莎菲都禁不住哭了起来。

“这些精彩绝伦的讲述赋予了我一种新奇的感受。难道人类真的能够如此强大、如此优秀、高贵,同时却又那么邪恶卑劣吗?似乎他有时能够变成一个集一切罪恶于一身的魔鬼,而其他时候又能像神明一样高尚伟大。对每个有良知的人来说,似乎成为一个品德高尚的伟人就是他能得到的最高荣誉;而从许多记载看来,似乎成为一个卑劣邪恶的人是人类最为不齿的行为,其下场要比瞎眼的鼹鼠或是无害的蛆虫更为悲惨。一直以来我都无法理解为什么人类会忍心杀害自己的同伴,且为什么要有法律和政府这些东西呢?但当听到那些罪恶和血腥杀戮的详细描述时,我的疑惑消除了,但这些事情让我感到震惊和厌恶,我实在无法再听下去了。

“现在这家人的对话总是能让我感到耳目一新。当学习费利克斯教给阿拉伯姑娘的课程时,我也逐渐了解了这个奇怪的人类社会体系。我知道了财产分割、巨大的贫富差距、社会阶层以及低贱和高贵的血统。

“这些也让我联想起了自己。我明白了你们人类最看重的是高贵血统和财富的结合,一个人只要拥有其中之一就会获得尊敬,但如果一个都没有,他就会沦为游手好闲的流浪者或是奴隶,注定耗费毕生的精力为少数富人谋利!只有少数人可以幸免如此。那我又算得上什么呢?我对自己的创造者和创造过程一无所知,但我知道自己一贫如洗、无亲无故;不仅如此,我还面貌可憎,甚至连身体特征都和人类不尽相同:我的身手比人类更加敏捷,靠粗糙少量的食物就能维生;我的身体在极度的寒冷和炎热下也不会受到什么损伤,身材也远比他们高大。放眼望去,我从未见过或听说过和我一样的生物。难道说我是个怪物吗?难道我是降临在世上的恶魔,人人见到我都会远远逃开,不想和我有任何关系吗?

“我无法向你说出这些想法给我造成的那种痛苦。我试图将它们从脑海中驱散出去,但知道得越多,我就越难过。唉,如果我一直待在原来的那个树林里,懵懂无知,只能感觉到饥饿、干渴和炎热,那该有多好啊!

“知识是多么奇怪的一种东西啊!它就像紧紧依附在岩石上的苔藓一样,一旦掌握了就充斥你的脑海,无法驱散。有时我真希望自己能够摆脱所有的思想和情感,但我知道只有一种方法能够让自己从痛苦之中解脱出来,那就是死亡——一种我不明白但却感到恐惧的状态。我崇尚美德和美好的情感,热爱邻居们温文尔雅的举止和优秀的品性,但我却无法接近他们,只能悄悄地窥视他们,偷偷地帮他们做一些事情,而这远远不能满足我想要成为他们一员的想法。阿加莎温柔的话语和可爱的阿拉伯姑娘那动人甜美的笑容都不是给我的,老人那和蔼的劝解、可爱的费利克斯那些生动有趣的谈话也不是给我的。我是一个多么可怜不幸的倒霉鬼啊!

“其他的课程内容则让我记忆尤深:我懂得了性别的差异,以及婴孩的出生和成长,我知道了父亲有多喜爱婴儿天真的笑容,会多么欣喜地看着孩子们开始牙牙学语;母亲是如何耗费心血地养育照顾她们的宝贝,年轻人是如何渐渐开阔思想,获取知识的;我还了解了兄弟姐妹以及所有把人和人联系到一起的各种关系。

“但我的朋友和家人又在哪里呢?我没有在婴孩时期时刻关注我的父亲,也没有满心慈爱温柔照料我的母亲,即使他们曾经存在过,我也已经不记得过去所有的一切了,它们在我的脑海中是一片模糊的记忆,完全无法分辨。从我记事起我就这么高大了,我还从来没见过和自己类似的人,也从没有人自称和我有任何关系,那我究竟算是什么呢?这个问题再次在我脑海中出现了,答案只有我痛苦的叹息。

“很快我就会向你解释这些情感给我造成了怎样的影响,但请允许我先回来再说说这家人的故事,他们的故事让我百感交集,感触颇多。我时而愤慨、时而欢笑、时而惊奇,但最终都会更加热爱崇敬我的保护人们。(我太爱他们了,所以才如此天真、自欺欺人地这样称呼他们。)”

上一章目录+书架下一章